将本站设为首页
收藏民间官网,记住:www.mjnmf.com
账号:
密码:

民间小说:看啥都有、更新最快

民间小说:www.mjnmf.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:民间小说 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

系统流主角的我加入聊天群
作者:极地旅者
简介: 苏霖原本以为自己是系统流主角,正为系统点数一筹莫展之际。一声提示告知他加入了聊天群。...
更新时间:2025-02-19 02:39:21
最新章节:可以刷新上一章了
什么叫进攻型上单啊
作者:这很科学啊
简介: {英雄联盟电竞文}进攻,进攻,还是进攻!身为上单,程彻将骨子里的凶悍特性贯彻到极致,...
更新时间:2025-02-19 02:07:00
最新章节:421:挺进胜决,舆论爆发!
无限流的元宇宙
作者:A000浮肿
简介: 『原名:轮回世界:傅青海大战一切』主要就是讲了一个战锤40K宇宙出身的男主,车翻各路...
更新时间:2025-02-19 01:07:48
最新章节:第五十三章 乌兰诺大决战·数值不敌机制
魔女小姐不想成为歌姬
作者:青空乐章
简介: 魔女小姐于赛博星际时代里的'温馨'日常工作文,偶尔也热血史诗。
更新时间:2025-02-19 02:35:00
最新章节:第41章 成长的代价
鸿蒙霸体诀
作者:鱼初见
简介: 十万年前,九位风姿卓绝,独断万古的女帝,妖后,被封印于鸿蒙金塔之中。
更新时间:2025-02-19 01:42:32
最新章节:第1994章 一百多位界主境,这一刻,天都要被踏碎了
中医:一句玩的花,白丝校花直接社死!
作者:猫轻语
简介: 参加了一档《职业挑战》的直播节目。还成为了中医传承者。从没学过医的方寒表示压力山大。...
更新时间:2025-02-19 00:41:42
最新章节:第1298章 不再演戏了