所谓的司后之争,指的是司母戊鼎名字的争议。
最早出土时,“司母戊”这个铭文就得到了考古圈和学术圈的广泛的认可,但前些年,却有人拿着《说文解字》中似是而非的一句话,表示应该叫后母戊鼎。
“司”是甲骨文中最早确认的几个汉字,祭司也是商朝非常重要的职位,但提议改名的人却觉得这个字很低级,不配出现在商朝皇家的祭祀器皿上,提议改成后。
也就是说,甲骨文中其它司都正常读作司,而司母戊鼎的司,要读成后……对于这场闹剧,李裕总觉得是一场现代版的指鹿为马。
当然,也可能双方都是错的,要说过去这事儿没有定论,但子受这个商王已经来到现代社会,自然就能揭晓正确的读法了。
李裕打开手机,搜到司母戊鼎上的铭文展示给子受看:
“这个怎么读?”
子受瞥了一眼,随即说道:
“司戊妃……戊妃?这不是先祖武丁给他妻子的封号吗?此鼎来自何处?”
李裕:“……”
我要说从你家祖坟刨出来的,你会不会生气?
没想到现代人不仅字弄错了,连读法也没掌握住,这要发表一篇论文,应该能上一类期刊吧?
李裕没回答子受的问题,而是翻出妇好墓里挖出来的司母辛鼎问道:
“这个呢?”
“司辛妃……辛妃是先祖武丁给另一位妻子的封号,你们刨我家祖坟了?”
靠,原来读法是这样的,果然还得问专业人士……李裕说道:
“这是考古发掘出来的,现在想研究伱们那个时代的文化非常难,连文字都分辨不出来……这个不是母吗?为什么读作妃?”
听到两人聊这个,刘备也捧着一本甲骨文研究文献跑了过来,想听听专业人士的讲解。
子受指了指代表妃的文字,又用手托了托自己的胸部:
“有哺乳特征的文字读母,没哺乳特征的读妃,这么明显的区别你们看不出来?”
李裕:“……”
谁能想到同一个文字上有这种区别呢?
他搜了一些甲骨文图片,发现确实有子受说的那种特征,看起来像妃,中间却多了女性胸部特征。
该说不说,发明商朝金文的人还挺会省事儿的。
刘备又请教了几个甲骨文的问题,子受全都对答如流。
啧,真该把周教授拽过来听听,绝对让她
本章未完,请点击下一页继续阅读!